Cieľom tejto stránky je zachytiť myšlienky, ktoré sa čoraz častejšie hemžia v mojej hlave...najčastejšie sú to zážitky z mojich ciest po svete, ktorých v poslednej dobe bolo viac...ale chcel by som viac zachytiť aj moje myšlienky, ktoré vychádzajú z pozorovania tohto sveta, v ktorom žijeme...
Oh, Lord, You have shown Your favour, Your every word stands true,
I'm found safe withing Your harbour, anchored deep in You,
You washed away my tears, gave me joy and freedom,
Lifting me through the years.
Refrain You love is stronger than, The sound of heaven's praises, Higher than, the lofty mountain peaks, Deeper than, the deepest ocean valley Strong enough for me.
words & music: Paul Ewing
Môj Boh, vďaka Tebe dýcham, pre Teba tu som.
A viem, láskou si ma získal, k sebe priviedol.
Smútok je preč, šťastím ma napĺňaš,
Učíš ma láskou žiť.
Refrén
Tvoja láska je silnejšia než vietor,
Ona vyššia je než najvyšší štít,
Hlbšia je než dno oceánov,
zmenila môj svet.
Bože, Ti mi daješ život, u Tebe uzdam se.
Sad znam, Tvoja ljubav daje pravu sigurnost.
Tuge nema, sada radost vlada, sa mnom Ti uvek si.
Refren Tvoja ljubav je jača od oluje, Ona viša je od planina svih. Dublja je od dna okeana, Dragocena je!
Over all the earth You reign on high Every mountain stream, every sunset sky But my one request, Lord my only aim
Is that You'd reign in me again
Refrain Lord, reign in me, reign in Your power Over all my dreams, in my darkest hour You are the Lord of all I am So won't You reign in me again.
Over every though, over every word
May my life reflect the beauty of my Lord
'Cause You mean more to me than any earthly thing
So won't You reign in me again
Itt vagyok most, jó Uram, Hozzád száll e dal. Tudod, sokszor hívtalak,de ma másképp szól e hang mert ma nem azt kérem, hogy adj még, nem könyörgök: figyelj rám, csak azt mondom, hogy szeretlek, Atyám!
Refren Szeretlek Uram, hálám szívemből fakad, hiszen mindent látsz Te bennem, hatalmad olyan nagy Szeretlek Uram, hálám szívemből fakad és éneklem, hogy áldott légy Uram!
Ismét térden állok én, s tudom hogy hallgatsz rám. Bár sokszor hideg szavakat szól kopott és halk imám, De most el kell, hogy mondjam egyszer, amit oly rég szeretnék, hogy szeretlek, a szívem csak tiéd!
Evo me, moj Gospode! Pesmom sad slavim Te
Znam da često zovem Te, ali danas je drugačije
Ja ne želim biti prosjak, pored mene zauvek stoj
Oče, samo znam da Tebe volim ja.
Refren:
Volim Te, moj Gospode! Slavim Te u srcu svom
U meni Ti sve vidiš; Ti si moćan Bog!
Volim Te, moj Gospode! Slavim Te u srcu svom
i pevam jer si slave dostojan.
Molim Ti se, Gospode, i znam da slušaš me.
Iako je molitva moja slaba i tiha.
Ali sad ti moram reći što u mojem srcu je
Ja volim Te i svoje srce dajem Ti.
prevod: Daniel Sjanta
Tu som dobrý môj Pane, piesňou chválim Ťa
Už mnohokrát som vzýval Ťa, ale dnes to iné je.
Neprichádzam o nič prosiť, len byť blízko pri Tebe.
Why should I feel discouraged, why should the shadows come,
Why should my heart be lonely, and long for Heav'n and home,
When Jesus is my portion? My constant friend is He:
His eye is on the sparrow, and I know He watches me;
His eye is on the sparrow, and I know He watches me.
Refrain I sing because I'm happy, I sing because I'm free, For His eye is on the sparrow, and I know He watches me.
"Let not your heart be troubled," His tender word I hear,
And resting On His goodness, I lose my doubts and fears;
Though by the path He leadeth, but one step I may see;
His eye is on the sparrow, and I know He watches me;
His eye is on the sparrow, and I know He watches me.
Whenever I am tempted, whenever clouds arise,
When songs give place to sighing, when hope within me dies,
I draw the closer to Him, from care He sets me free;
His eye is on the sparrow, and I know He watches me;
His eye is on the sparrow, and I know He watches me.
lyrics: Civilla D. Martin
tune: Charles H. Gabriel
Prečo žiť bez odvahy, prečo vždy smutný byť.
Prečo byť osamelý a túžiť po smrti.
Veď Ježiš je môj priateľ, môj Pán pri mne vždy je,
On stráži aj len vrabca, aj mňa On stráži, viem.
On stráži aj len vrabca, aj mňa On stráži, viem.
Refrén Ja spievam, že som šťastný, lebo som slobodný On stráži aj len vrabca, aj mňa On stráži, viem.
Radosť je v mojom srdci, keď Jeho hlas čujem
Kochám sa v Ježišovi, strach môj sa vytratí
Hoc' cestu, ktorou vedie, ja často nechápem
On stráži aj len vrabca, aj mňa On stráži, viem.
On stráži aj len vrabca, aj mňa On stráži, viem.
Pokušenie keď príde, mraky keď povstanú
Keď moja duša začne vzdychať beznádejne
Ja vtedy idem k Nemu, a starosti sú preč
On stráži aj len vrabca, aj mňa On stráži, viem.
On stráži aj len vrabca, aj mňa On stráži, viem.
The river of Thy grace is flowing free,
We launch upon its depths to sail to Thee;
In the ocean of Thy love we soon shall be,
We are sailing to eternity.
Refrain Earthly joys cannot compare with all the glory, When our longing eyes shall see Thy face; We shall have Thy fellowship forever, In the splendor of the throne of grace.
The breezes of Thy love are blowing free,
They tell Thy love to all humanity;
They are singing of the blood of Calvary,
Making white through all eternity.
Thy Spirit calls to all, "Come home today";
Come back and find the Savior while you may;
Find that Jesus is the life, the truth, the way,
Leading, guiding to eternity.
O troubled heart, be thou not afraid,
In the Lord thy God, let thy hope be stayed;
He will hear thy cry and will give thee aid,
Whate'er thy cross may be.
Refrain He is able still to deliver thee, And His own right hand thy defense shall be: He is able still to deliver thee, So be thou not afraid.
O troubled heart, tho' thy foes unite,
Let thy faith be strong and thy armor bright;
Thou shalt overcome thro' His pow'r and might,
And more than conqu'ror be.
O troubled heart, when thy way is drear,
He will rescue thee and dispel thy fear;
In thy greatest need He is always near,
To Him all glory be.
lyrics: Francis Fanny Crosby
tune: Ira David Sankey
V tomto roku som si vzal za úlohu každý týždeň zverejniť aspoň jednu pieseň, ktorú som preložil z angličtiny, alebo nejakého iného jazyka do srbčiny a slovenčiny. Toto má viacnásobný účel. Najdôležitejší je zverejnenie novopreložených piesní, ktoré budú najpravdepodobnejšie zaradené do nového srbského metodistického spevníka. Práve tento portál by mal poslúžiť ako spôsob, aby si jednotlivé zbory, alebo jednotlivci vyskúšali nové piesne, pred tým než budú môcť byť zaradené do nového spevníka. Veľká časť (ak nie väčšina) piesní budú piesne Charlesa Wesleyho, ktoré mi zároveň pomôžu v mojom doktorandskom štúdiu. Samozrejmé, budú tu aj piesne rôznych iných autorov z rôznych období dejín kresťanstva - od začiatku reformácie až po najnovšie piesne 21-tého storočia. Spolu so slovami sa vždy budem snažiť poskytnúť aj nejaký link, na ktorom si tú pieseň budete môcť aj vypočuť. Dúfam, že vám to bude k úžitku a požehnaniu!
Za ovu godinu sam odlučio da svake nedelje objavim bar jednu pesmu koju sam preveo sa engleskog ili nekog drugog jezika na srpski i slovački. Ovo ima višestruku upotrebu. Najvažnija je objavljenje novih prevedenih pesama koje će najverovatnije biti uvrštene u novu srpsku metodističku pesmaricu. Upravo bi ovaj portal trebalo da posluži kao način da pojedine zajednice kao i pojedinci isprobaju nove pesme pre nego što budu uvrštene u novu pesmaricu. Veliki deo (ako ne i većina) pesama će biti pesme Čarls Veslija, što bi trebalo da i meni pomogne pri mom doktoratu. Naravno, biće tu još mnogo više pesama od raznih autora iz raznih perioda istorije hrišćanstva - od početka reformacije pa do najnovijih pesama iz 21-vog veka. Uz tekstove ću se uvek truditi da uvedem neki link, na kome možete i čuti pesmu. Nadam se da će vam to poslužiti i blagosloviti vas!